본문 바로가기
ENGLISH

[미드로 영어공부][Shadowing] FROM 프롬 S03-E07 시즌3 에피7 English subtitle 쉐도잉 미미킹 영어자막 영어회화 스피킹 대본 스크립트 대사

by devorldist 2024. 11. 30.
728x90
반응형
SMALL

🧡 화면 한쪽에 영상, 한 쪽에 이 포스트
window 키 + 좌우 방향키

🧡 굵은 글씨 : 익힐 구문
밑 줄 : 잘 안들리는 부분
* : 굵은 글씨 부연 설명, 사전 뜻
# :  씬 전환, 상황 전환

 

# Previously on From

Nicky, stay with me, okay?

Sheriff Boyd, I can't
take back what I did.

You killed someone!


I...

And you left two people
to die in that ambulance!

I know!


One of whom
you handcuffed to a fucking wall!

I am sorry.

Miranda started seeing things.
She said it was like
she'd been chosen to free the children.
I guess you've been chosen now, too.

Miranda... she's the only one who had
a connection to this place
long before she arrived.

What is this?
Did you see three red stones?

How did you...


When I was a little girl,
I would have the same
nightmare over and over again.
It wasn't just Miranda.
I saw this place, too.

If you'd seen the things I've seen...

What are you talking about?

What do you think I'm
talking about, Boyd?
When me, Julie and
Marielle, wherever we were...
Everybody here just talks about
how afraid they are of dying.
Well, I don't think that's the worst
thing that can happen to you here.

I feel like something is watching me.

Is that her? She looks scary.

Help me, Elgin. I can save all of you.

Donna, I was told I can't have kids.
What's happening right now
is medically impossible.

You're gonna have a baby
that you were told you could never have!
With all you've seen, you can't
wrap your head around a miracle? *(힘들고 어렵지만) 이해하다. 이해하고 받아들일 방법을 찾다

I don't see anything.

That's impossible.
You barely looked! Just keep looking!

You're not pregnant.

 

#
And how long have these
cravings been going on for?

Um, about a week maybe?
Guys, what is happening to me?

Um, well, I mean, if
we were anywhere else,
I'd say your body's exhibiting signs * (감정·특질 등을) 보이다[드러내다] (=display)
of a psychosomatic pregnancy. * 심리적인 문제로 인한, 심신(心神)의

And what is that?

It's a fairly rare condition
where your body believes it's pregnant.
It shows all the early
signs and symptoms of...

"Hysterical pregnancy."
Isn't that what they used to call it?

Hey, no one here thinks
you're being hysterical.
It wasn't so long ago
that Boyd had worms under his
skin that no one else could see.
We're not ruling anything out here.

And, I mean, you very well
could have been pregnant...

I am pregnant. It's still
there! I can feel it.

Here. Just take a sip of this.

I don't fucking want that!

Okay...

Sorry. I'm sorry.

It's been a long day.
Your body's been under a lot of stress.
How about you stay the night?
Ellis can stay, too, and...

I wanna go home.


Fatima...

I just wanna go back to my room.

It's raining outside, okay?
I don't want you walking...

You're worried about the fucking rain?!

Okay.

Hey.


Fatima!

Hey, you go. You should go.

Fatima!

I wanna go home!

I'm gonna go stay the
night at Colony House.
At least I can get an IV started.

Yeah.

You should've told me about all
of that before the ultrasound.

It wasn't my place.


Really, Boyd?

Now you wanna stand on ceremony? * 격식을 차리다
That was information I could
have used before the exam.
I can't help, if I'm in the dark!

You wanna yell at me?
Fine, but once you're done,
can we maybe figure out
what we're gonna do now?

I don't know what we're gonna do.
I don't know what's
wrong. Either way, she...
she has something growing
inside of her that we can't see,
or this place has
finally gotten to her head
and made her believe she's pregnant.

Okay. Then, how do we
figure out which one it is?

I don't know, Boyd.

Then how do we help her?

I have no fucking clue how to help her.

Okay. Then, do your fucking
job and figure it out!

# FROM

 

#
I'm not scared. You need to talk.
You... talk! I know you can talk!
You need to talk to me!

Uh, Victor?
It's... it's me. Can I come in?
Victor, you can't keep doing this.
You were up all night. You've
been in here all morning.
I could hear you yelling at
that thing from downstairs.
Son...
Now, this isn't healthy.

He needs... he needs to talk,
and he needs to tell me...
Hey...
... tell me what he said.

Yeah, but it's... it's a doll.
Right? I mean you...

You don't understand.
You weren't there.

Look, Victor, maybe just take a break...

I can't do this here!


No. Why don't...

I can't do this.


Victor!
Victor!

 

#
Hey. Whatcha workin' on?

Oh, it's just a little...
I'm making this for Fatima.

Oh!

You know, I thought, she's
been pretty down lately,
and I thought maybe
this might cheer her up.

Well, that's just adorable.
I'm sure she'll love it.

I hope so.


Mm.

 

#
You're lucky that new ambulance came in.
All Kristi had before was
saline in glass bottles.

Yeah, so lucky.

Hey.
I know last night was a lot.

Do you?


I do.
I also know what it's like to
feel violated by this place. *(성스럽거나 특별한 장소를) 훼손하다[더럽히다] (=desecrate)
What happened to me
and Julie and Randall,
there are still times
I can feel those bugs
crawling around inside me.

And what do you do?

I remind myself it isn't
real, that it's just fear,
and fear can only break me if I let it.

This is different.

You don't know that.

Yes, I do!

Maybe you could just try
eating regular food again,
just small bites.

I'm not eating garbage
because I'm afraid or... or broken.
It's... it's happening
because it's... it's making me.

Is everything okay?

Yeah, I was just finishing up.
I'll see you tomorrow, okay?

She just cares about you. * …에 마음을 쓰다, …에 관심을 가지다

Why isn't anybody listening to me?
It's happening inside of me.
I'm the one experiencing this!
Why is my fucking point of view
the only one everybody assumes is wrong?

Nobody's assuming that you're wrong.
We're... We're just trying to see this
from every possible angle we can.
And you? Do you think
this is all in my head?

Look, ever since that night
at the Sheriff's Station,
when the bus pulled into town, * …에 도착하다, (열차가) 역에 들어오다; (호텔 따위에) 들다
you... you broke down in my arms.
Do you remember that? You said
you couldn't take it anymore...

This has nothing to do with that!

Okay, so then tell me
what am I supposed to do?

Believe me!
Look, look, okay.
Just... Ow!
Ugh!
Look!
Just...
I have been measuring every
single day since I found out.

You just need to stop.


And my stomach...
And my stomach is getting bigger!

Baby, it's not...


Look! Look at it! Look!
If this is in my head, how do you...
how do you explain my body changing?

I don't know.


Ellis...
whatever is inside me,
it's getting stronger.
The... the fucking cravings,
they're getting stronger.

Please.

I'm angry all the time.


It's okay.

If there's nothing there,
if the baby isn't real,
that means that it's me.

 

#
I told her it was a miracle.

Yeah, we all, uh...
We all got a little excited.

You're sure there's no
way Kristi missed anything?

Donna, there was nothing there.
Nothing that showed up
on that machine anyway.
So, the way Kristi sees it,
either there's something there,
like the worms that were under my skin,
or this place finally got to her. * ~를[~에게] 괴롭히다[영향을 미치다]

Like Abby.

Yeah, like Abby.

Look, if you're thinking about
things you could have done different...

No, it's not that.


Well, it should be.

Look, if it's some kind of fucked-up
worms-under-the-skin type thing,
then that's a bridge
we're gonna have to cross.
But if it's psychological,
if she's anywhere near
the place Abby was in,
then we need to figure out
a way to bring her back.

Okay, well, let's just...
make sure this stays between us.

And then what?

I'm gonna have a talk with Kristi later.
Hopefully, she'll
have had time to, uh...

To what?

I don't know. Look.
Look, I... I'm just telling you
'cause you and I promised not
to keep secrets from each other,
and she's living under your roof.

Yeah, yeah.
About that... While
we're figuring it out,
I don't think it's a good idea
that they stay at Colony House.

What?!


Look, I am gonna be there for them,
for you, every step of the way. * 수단과 방법의 모든 단계
But the truth is, there
are two possibilities here,
and each one poses a
different kind of threat
to the people of that house.
I have to think about
everyone here, Boyd,
no matter how much I
wanna help you guys.

Okay, I, uh... I guess I can, uh...
make some space at
the Sheriff's Station.
I gotta...


Oh, Boyd, come on.

No, we're good! We're good!

I'm not saying it has to be today.
I'm just saying it's
something we have to consider.

I get it! You're not wrong! Okay?
You and me, we're
okay. Just... I just...

Yeah, yeah, yeah. I know. I know.

 

#
This one's all right.
Let me help you. If we get going soon,
we should be able to make
pretty good time back to town.

Whatever was banging around last night * 쿵쾅거리며 다니다
sure as hell didn't sound
like those things back in town.

Whatever it was,
I'll be glad when this
place is in the rearview.

Is this what was in your dream?


Yeah.

What the hell?
Tabitha?

Dad!

Hey. What happened?

Nothing.


Where's Julie?

Oh, she's... she's
fine. Everything's okay.

What the hell's going on?

Listen, it's okay.
All right? It was my idea.
She needed to come out here.

Why?

Mom saw this place when she was little,
just like Victor's mom.

What?

Jim! You coming or staying?

Uh, you guys go on ahead.
We'll... we'll catch up.

Suit yourself.

Come on. Let's go look around.

Let's go.

 

#
Hey.

You moving in?

Yeah, I asked Kristi if
I could spend the night.

Why?

My whole family's at the settlement.

So?

So, it's fucking creepy
in that house by myself.
What's wrong with you?


Nothing.

So, we got high on the bus together and
now you're gonna be
all weird towards me?

I'm not being weird.

Where you going?

For a walk.

Want some company?


Nope.

'Kay, let me put my bag inside.

 

#
Oh, hey. Uh...
Sorry, we're not, uh...
We don't really serve food here anymore,
if that's what you're hoping for.

Why is there a diner here?

Sorry?

And why is there a Sheriff's Station
that looks like a post office?
Or a goddamn, uh, travel agency sign?
I mean, what kind of
psycho built this place?

You want... you want me to
go over them one at a time *차례로, 하나씩
or you want me...


I wanna know
why no one's asking those questions.

We did.

And?

Want some tea?

 

#
This place is creepy.

Yeah, it certainly is.

Who do you think lived out here?

I don't know.

What do you think happened to them?

Maybe, uh... maybe they got out.
You know, maybe they went home.
Just careful where
you're stepping, 'kay?

Why?

Bear traps.
Seriously.

 

#
I'm just saying, given
everything that's happened,
there might be a part of you
that wants so badly for
all of this to make sense.

Do you think I'm making this up?

Of course not.
You had a dream, a terrifying dream,
when you were little.


This wasn't just a random nightmare, Jim.
This was a dream I had, over
and over again, for months,
and every night, I
would wake up screaming.
So, when I tell you that the totems here
are the same ones that
I saw in my dream...
what do you want me to
do? Give up? Stop trying?

I don't know.

Look, Tabby, this place,
I thought I had it all figured out,
and I almost got Donna killed.
Sara? She heard voices,
and she tried to murder our child.

But that's different.


Why?

Those things happened once
we got here, but my dream...
I was a kid!
I know you're scared.
I'm scared, too.
But these things are happening to me.
I-I can't pretend they're not.
One way or another, * 어떻게 해서든
I need to know.

Okay.

 

#
So, my mom is convinced
that these creepy children
she keeps seeing need her help.
And my dad's all, like, freaked out

'cause the last time he
went down a rabbit hole
about this place, he
almost got everyone killed,
including this one complete idiot
who tied Donna to a tree
in the middle of the woods.

Yeah.

Are you listening?

Yeah, of course. Yeah.
Your mom and the kids, rabbit stuff...

What are you looking for?

What? Uh... chaga. It's a mushroom.
Grows in cold weather.
Marielle and Kristi are on
some holistic foraging trip. *holistic 의학 전체론적 의학[치료]의 *foraging 수렵 채집 (생활)(의)

So, where were you going, on the bus?

Detroit. Like everyone else.

Why?

To buy a car, so I didn't have
to ride the fucking bus anymore.

That true?


No.

I never even got my learner's permit. *(운전 교습생용) 임시 면허증 (=provisional licence)

What?

Yeah, you're supposed
to get it when you're 15.
Everything kinda stopped
after Thomas died.

That's your brother?

Yeah. My dad was supposed
to take me to the DMV,
but we never got back from our trip.

Uh...
All right, uh... Come with me.

Where are you going?


Can you just come on?

 

#
You have to understand,
uh, things are...
things are a little different
when you first get here.
I mean, you show up, and
you think to yourself, * 조용히 생각하다, 마음속으로 생각하다
"I'm gonna figure this
out. All these other people,
they may have given up,
they may have accepted it.
But me? I'm gonna figure this out.
I'm gonna be the one
who gets to go home."

And what's wrong with that?


Nothing.
Completely normal. But, uh...
given some time, it'll pass.

Pass.
Sorry. No, that's the thing.
The whole idea of just
throwing up your hands * 두 손 다 들다, 포기하다(=give up)
and saying, "Oh, well, I
tried"? That's not how I'm built.

Right. You're not the type to
just accept the world as it is.

What?


I've had this conversation before,
and I've been on the other side of it.
The thing you come to realize is that...
every... question you're asking
has been asked before.
Every theory that you have,
someone else has had before
you, and at some point,
... you either adapt
or you lose your mind.

So, that's what you did? You adapted?

Well, me, I didn't really have a choice.
When I first got here,
I was so busy taking care
of my dad that I was just...

Your... dad?

He passed away.

And your mom... she...
she used to run the diner?

Mm-hmm.

You lost both your parents here?

Yeah.

I'm really sorry.

Thanks.

You're... welcome.

Um, what about, uh, what about you?
You have any... you
have a family back home?

Uh, no, not...
Um... not really.

Right.

Um, the good news is that
we have the talismans,
and they keep us safe at night.

So, you know... I mean,
that wasn't always the case. *be the case 사실이 그러하다(=be so)

What the hell did people do before?

They just...
tried to hide as best they could.

Jesus.

Yeah. I wasn't here then.
There aren't many people left who were.

Where did they come from? The talismans.

Uh...
Boyd. He, uh...
found 'em out in the forest one night.

So, that's why he acts like
the God king of the world. * 신격화된 군주[임금], 신왕(神王)

It's, uh, not like that.

You sure?

I mean, no offense, the
guy's kind of a dick.

You, uh, didn't exactly
meet him under the
best of circumstances.

He took my gun.

Can you blame him?

You know, I'm gonna have to
carry the weight of that...
of what I difor the rest of my life.
I know that. But for him to f...

Hey, you know they have
tons of fresh clothes
up at Colony House.
You'd be a lot more
comfortable, if you...

You know, I don't want your
fucking fresh clothes, okay?!
No offense, really!
I don't want your tea.
And I don't want your
adapt-or-die philosophy.
I don't plan on getting
comfortable here, okay?

I'm gonna figure the...

Yeah, they uh... They do that sometimes.

Is that something else
you get comfortable with?

♪ Ooh, ooh, child ♪
♪ Things are gonna get easier... ♪

Look, thanks for the tea.

Uh, you didn't even...

Excuse me.

♪ Ooh, ooh, child ♪
♪ Things are gonna Get easier ♪

She's taking it well.


♪ Ooh, ooh, child ♪

Yeah. Uh, you need something?

♪ Someday... ♪

Yeah.
Yeah, actually.
Um, I was hoping I could talk to you
about reopening the diner.

♪ Yeah, we'll walk in the
rays of a beautiful sun ♪

 

#
Is this really where it happens?

 

#
Hi.


Can I go in your basement?

Why?

Because I need him to tell me a secret.

 

#
'Kay, isn't this, like, for emergencies?

This is an emergency.
Just get in. Come on.
Let's go.

All right.

Ahh. Okay.
All right. Bingo.
What you wanna do...
You gotta pay attention.
You turn it on, you
press in the clutch, okay?
Make sure this has been shifted,
then you're gonna ease
off the clutch, right?
Voilà. * 자 봐, 보란 말이야, 어때 ((성공·만족의 표시))

 

#
Henry.
You need something?

I... could use a drink.

You know what?
So could I.
Let's go.

Who's in there?
Hello?
What the fuck are you doing?

You took my gun. I want it back.

You... Get out.

Fine. Give me my gun,
and I'll be on my way.

Hey, hey, hey! I don't
have time for this today!

I don't give a shit
what you have time for!

You shot someone!

A girl is dead because you panicked!

Yeah, I panicked because I
was being chased in the dark
by things that should only
exist in a fucking nightmare!

Well, they exist here,
and they're going to continue to exist.
So, until you prove
that you can handle that,
there is not a chance in hell
you're getting anywhere
close to a loaded gun!

I don't have to prove shit to you.
You see this?
I'm a cop.
A real one,
not just walking around in
some hand-me-down blazer, *hand-me-down 물려받은 것, 헌 옷 *blazer (흔히 단체복으로 통일된) 콤비 상의, 블레이저
playing make-believe. * 가장, 환상 (=fantasy)

Right. And when did you
get out of the academy?
Two days? Three?

That's none of your business.

That's where you are wrong.
Everything about you is my business.
This place is my business. You know why?


Why?

Because I'm the one who
makes sure people stay safe.
I am the one who keeps people alive!

Wow. Well, from what I hear,
you've been doing a pretty
shit job of that lately.

Get the fuck out!
Fucking place...
Hey...

Give me... my gun.

You want your gun?

Correct.

You want your gun.
There's your gun.
You get your bullets when
I think you deserve them.
Hey!
The next time you come in
here without my permission,
you and me are gonna have a problem.

Whatever you say, "Sheriff."

This fucking kid...

 

#
I'd ask you what you were drinking,
but the menu here's kinda limited.
Everything going all right with Victor?

Things are going, um...
No, I don't think they are.

You okay?

Yeah.
I stood there today in his room,
and I...
I had a thought I'll never
forgive myself for.
I wished I had never come here,
I wished Tabitha had never found me,
because it was easier
when I thought he was dead.
It was only for a second.
What kind of father thinks
that about his child?

Here.


Yeah.

Mm.

 

#
Are these the same ones from your dream?

It's not just the stones;
it's everything. It's...
It's how it feels.
I still remember the
fear when I was running.
I started over there
and came to hide behind the rocks.

Which one?

This one.

And then what?

Whatever was making everyone scream
was on the other side of this rock.
And I would look up and...

What?

I would wake up every single time.

Okay, let's say you
actually did see this
place before we came here.

Yeah, like... like Miranda did.

How does that help?

Maybe Aristotle got it wrong.
You know, free will
and determinism, it's...
Miranda said she was chosen.
Right?
If seeing this place, you
know, visions, dreams...
if that's the proof...
and you saw this place as a child?
You never really had a chance, did you?

What... What do you mean?

If fate exists, if you were destined
to come to this place
since you were a child...
then, one way or another,
you were always
gonna come to that tree in the road.

 

#
How's Fatima doing?

Oh.
She's, uh... She's good.
You know, we're just taking
things one step at a time. *한 번에 한 걸음씩[천천히 점진적으로]

You don't have to pretend.
She told me about the rotten
food, about the cravings.
I realize you don't know me very well.
But if you need anything, I'm here.

We did an ultrasound last night.
There was a machine on the ambulance.

And? Is the baby okay?

There is no baby.
When Kristi examined her, she looked.
There was nothing there.
So, it's either there's
something inside of her
that isn't human, that
a machine can't see,
or this place has just broken her mind.
I just... I can't lose her. I just...

You haven't lost her.
She's still here, Ellis.
A good friend once said to me,
"Enjoy every moment,
and don't grieve the
living before they're gone."
And that's what I told my family
when I got my diagnosis.

Are you afraid?
Of dying?

Sure, at first, I was.
And then I got angry.
And one day, I realized
just how small life is,
how it all goes by so fast.
You start to wonder
how it could be anything
but the beginning of
some grand adventure,
or maybe it's the middle,
but I don't think it's the end.
Not anymore. Once I realized that,
things didn't seem so scary.
None of us get to stay forever.

I don't need forever. I just...

Whatever I can do, whatever you need...
well, it may not be much, but I'm here.
Mm?

I'm sorry, but why? I
mean, you barely know us.

I'm old, and I have cancer.
I like a good love
story. That work for you?

Yeah. Yeah, that... that works fine.

Hm. Come on.

 

#
Help!
Help!
Help. Help.
Help!

Fatima?
Hey, babe, what's wrong? What happened?

What's... What's happening to me?

Oh, God...

I can't...


Ellis?

It's fine.
Hey. It's okay.

 

#
Whoo! Goddamn, this feels good.

So, am I gonna get a turn or what?

All right.
Okay, okay. A promise is a promise.
Fuck.

What's going on?

Nothing, nothing.
Uh, the, um...
Son of a bitch.
Yeah, fuck you!

What are you doing?

You don't see 'em?


See what?

It's the fucking...
it's the fucking bugs!
The ones that...


No.

No, no, no, no, no.

Randall!


Fuck you, man!

Randall, stop!
Randall!

Get the fuck off me!

Randall, hey! What are you...

Get the fuck off!

What the fuck? What just happened?

Just go the fuck home.

Hey!


Get off me!

Randall! Come back!


Go home, Julie!

 

#
Hey! Put those back! Ellis!

Look! She's in pain,
okay? I need to do something!

Ellis! Hey!


Thank you for all your help...

Hey, hey, what the hell is going on?

Your son decided to come in here
and root the medicine cabinet! * (무엇을 찾기 위해) 파헤치다[뒤지다] (=rummage)

Yeah, that's because
that ambulance has plenty
of emergency medications!

This isn't fucking aspirin
we're talking about!

Things that can make
her stay calm, okay?

These are powerful anti-psychotics!
You have no idea what kind
of damage that could cause!

Okay, so what then? What? What?
We're just gonna do nothing?
Okay, you're not the
one that's sitting there,
watching her go to pieces! * 몸과 마음이 허물어지다


No, I'm the doctor, okay?
And it is my job to use my
brain and not my emotions
when making decisions.


All right.

Ellis, those pills in your hands
could make things a lot worse.
Give them back to me.

Give her the bottle.
Give her the fucking bottle, man.
Ellis! Ellis! Hey!

What?!


Look, I know you're scared, man.

What am I supposed to do?!
Huh?!
Tell me, what the fuck
am I supposed to do?!

I don't know.


Okay, I-I saw it!
I saw what happened
with your fucking worms!
And I saw what happened to...
I saw what happened to Mom when she...
Which fucking nightmare am
I supposed to be afraid of?
Which?
You know, she's fucking falling apart,
right in front of me, and
I don't know what to do.
I can't do anything to help her.
Dad, I don't know how to help her.

It's all right.


Please...

Yeah.


Don't let this happen, Dad.

Okay.

I...

It's just, uh...

 

#
Randall?
Randall?!

Julie!

What the hell is that?

I don't know.
I don't know.

What happened to you back there?
Why did you just run off like that?

I'll tell you on the way back.
Come on.


Wait.
Do you feel that?

Julie, we should go.

No. No, I wanna check it out.

Hey, hey, stop.
Stop.

You do. You feel it.

I don't feel shit.
Okay?
It's gonna be dark soon.
We gotta get that van
back to Colony House.

All right, let's just...
let's just go.
Please?

 

#
Fatima?
Ooh, Fatima!
Listen to me.
You're not alone.


Please go.

I'm gonna help you!


Get off me.

Everything is gonna be okay.

Just go!


It's gonna be okay.

I said go!
I'm so... Tillie, Tillie...
No, no. No, no, Tillie,
Tillie, Tillie! I'm so sorry.
I didn't mean it! I...
Help! Help!

You have to run.

Ellis, what have I done?
What have I done?!

728x90
반응형
LIST