💛 화면 한쪽에 영상, 한 쪽에 이 포스트
window 키 + 좌우 방향키
💛 굵은 글씨 : 익힐 구문
밑 줄 : 잘 안들리는 부분
* : 굵은 글씨 부연 설명, 사전 뜻
# : 씬 전환, 상황 전환
# Ozark
#
Answer the phone.
This is Wendy. Leave me a message.
They put up a cross.
They put up a cross. Jesus fuck...
I'm going to the Youngs'.
If you are satisfied
with your message...
Shut the fuck up.
#
Hi.
They put up a cross, Mr. Byrde.
Yeah. I know it. I know it. I know it.
We told you, not a single nail.
Yeah. I heard every word.
I'm gonna take the cross down.
I'm gonna keep him on the water. Okay?
Hey, there.
Hi.
How's it going?
Um, how you doing, pastor?
You know the Snells?
Of course. Jacob, Darlene.
How's it going?
You know, I was, uh... I told the
Snells that, um, you know...
I'm building you that
church because, um...
You know, 'cause I invest. And, um...
Mm-hmm.
And I told them that I would also
invest a very generous sum, um...
into their farm.
And so, just like anyone, they wanted
to talk to a reliable reference.
Well, uh, Marty's been nothing
but a man of his word.
Oh, thank you.
Thus far.
Thank you. We'll get the
permits worked out.
Hey, Grace.
Hi.
Honey...
What are you doing?
You should be in bed with your feet up.
Oh, I'm all right, thank you.
What, uh... What's going on?
The Snells are thinking about getting
into business with Marty here.
How much you planning on investing
in our little homestead? *(특히 농장의 건물과 땅이 딸린) 주택[농가]
How much? Boy, I don't know. It's, uh...
You got a... You got an
agricultural business
that's looking for
reliable distribution,
sustain you all year long.
Mm-hmm.
I'm thinking $100,000.
I don't think that'd
be worth your while.
Why don't we leave the Youngs
for now and go negotiate?
Thank you for your reference, pastor.
Darlene, would you
mind taking the truck?
Bye-bye.
Bye.
This gets done now.
Mm-hmm.
Great.
Y'all have a nice day.
Good day.
#
You understand punitive *처벌[징벌]을 위한
interest, don't you, Marty?
$200,000.
$724,000 is all I've got
and it's earmarked. * (특정 목적용으로) 배정[결정/예정]하다
All you got sounds about right.
#
You been here when the dam's let out?
No, I haven't.
Algae behind those gates comes
pouring through the sluices * (운하 등의) 수문
down to the spillway. * (댐의) 배수로
Water temperature in the riverine *강[하천]의, 강기슭에
goes back to its natural state.
Fish swim happy.
They opened the control room
to the public when I was ten.
Got on my bike, just about
broke my chain to get there.
Heard the sirens,
saw the cranes open the spill gates.
A miracle of modern engineering.
I got back home, my dad
was ready to beat me.
I had forgotten my chores.
Managed to talk my way out of it
by sheer enthusiasm for science.
Well...
he sounds like he was a reasonable man.
Mm-hmm.
Said he'd break my nose, I did it again.
One year later, they opened the dam
again. I skipped my chores again.
Shirked my responsibilities. * (특히 게을러서 해야 할 일을) 회피하다[태만히 하다]
You know what my dad did?
Did he break your nose?
# O
#
Invasive species wreak *invasive 급속히 퍼지는, 침습성의 *wreak (큰 피해 등을) 입히다[가하다] (→wrought)
havoc on our ecosystem, *대파괴, 큰 혼란[피해]
none worse than the European starling.
In 1890, a Bronx-born theater
enthusiast named Eugene Schieffelin
took it upon himself to
introduce all aviary species *(동물원 등의 큰) 새장
mentioned in Shakespeare's plays
to the American continent.
He began by releasing 100 starlings
into New York's Central Park.
The starlings proliferated monumentally. *proliferate 급증하다, (빠르게) 확산되다 (=multiply)
*monumentally (부정적인 요소를 강조하여) 엄청나게, 어처구니없을 정도로
They devoured entire orchards, *devour (특히 몹시 배가 고파서) 걸신 들린 듯 먹다 (=gobble up) *
costing farmers millions each year.
Today, over 200 million
starlings in North America
consume nearly all the eggs of the
nearly-extinct eastern bluebird.
More strange, and perhaps, tragic,
starlings are attracted
to airplane engines
and can incapacitate in *(질병 등이) 정상적인 생활을 하지 못하게 만들다
the blink of an eye.
#
Caitlin and Ava got into Mr.
Hundley's drama class.
You'll find your people, sweetie.
Just give it time.
Please don't say, "Just give it time."
Can I kill starlings?
What?
If I get a hunting
license this semester?
Honey, I don't want you
shooting anything.
You're supposed to kill starlings.
They're invaders. They steal
nests and peck unhatched eggs.
Please stop talking.
Charlotte.
If you kill one female, you've
stopped the production of 11 birds.
#
Okay. I'll be back later.
I love you.
Love you.
It's just a school.
You're good at school.
#
Did you brush your teeth?
I got gum.
I can't pick your asses up after
school today. I gotta see my dad.
Sure you don't wanna let
that bruise heal first?
He said today, so today it is.
They're gonna be fuckin'
late on the first day again.
School's a waste anyway. They
read all the wrong shit.
Oh, that'll play great
in a job interview.
Meet me in the truck. I
wanna talk to Ruth a sec.
Hey, wait. In case you guys get hungry.
Thanks.
You seein' Cade today?
If you didn't wanna worry, you
shouldn't have fuckin' hit me.
I reacted fast, without thinking.
They're gonna be late.
#
An accessory.
That is what she's gonna make you.
An accessory to murder.
I mean, tell me you understand that.
We'd be opening a bait
shop in fuckin' BoraBora
by the time the cops
came looking for me.
Russ...
I'm gonna get Byrde to invest
in our shop. Yours and mine.
Because he's alive and he can
give us exactly what we need now.
Not whatever tidbit your niece decides *(특별한) 음식 한 입[조각] (=morsel)
to throw at you 'cause he's dead.
Why... Why are you doing this?
'Cause you're better
than you think you are.
You are better than you think you are.
I mean, I don't know
how you don't see it.
Promise me that you won't try
to kill Martin Byrde again.
Mm-mm, mm-mm. I need the words.
I won't try to kill Marty Byrde again.
Okay.
#
It's a terrific new fund, you know.
It's a bunch of real healthy new tech
that I know that you're
gonna like, you know?
Yeah, well, listen...
Uh, I get it. Nygard is a...
He's a great guy.
Are you kidding me, Don?
We gave you 18%.
No one ever even gave you guys 12.
Right. Well, uh, Bruce
brought you guys in, so...
Yeah. Uh... I'll tell him if I see him.
Thanks.
#
Well, uh, listen, is there a
better time for us to talk?
'Cause I definitely think it's worth
a couple of minutes of your time.
It's a... It's a great fund.
Okay. Yeah. Give my best to Sheri. Bye.
Fifteen years, I look after their
money, I do a great job of it,
and all they want is Bruce.
They trusted you with their lives.
You shut down on a moment's notice.
They feel betrayed.
So is this new fund gonna
fix our Snell problem?
I sure hope so. I mean, I gotta replace
every single cent that he took.
$724,000.
I figure I siphon off $800,000 from
the new fund, I give it to Del.
Soon as he gives me the new batch
to launder, I replace what I took.
Unless one of the investors
dies in the next month or so,
they won't even notice it was ever gone.
You're all dressed up. *(보통 때보다 더) 옷을 갖춰[격식을 차려] 입다
Not really. Just work.
#
What?
Let her have this one.
It looks like a zombie mermaid
pissing in the ocean.
It's gonna be the first thing
someone sees when they walk in.
Wendy...
Sam.
Hi. Sorry to bother you. Are
you showing this house today?
No, I'm sorry. Not till Tuesday.
Oh.
My bad, then. I'll just come back then.
Okay.
Actually...
would you happen to have any
other property similar to this?
Same price range?
Why, yes, we do.
Oh, that would be great.
Are you showing them?
We are.
My wife and I just moved
in from Boston last week.
If she has to stay in a motel any
longer, she's gonna divorce me.
Sam, I'm gonna... Okay?
Oh. Yeah.
Come with me. I can take you.
Oh, that's great. Thank you.
Sure.
Just follow me. I'm Wendy, by the way.
Nice to meet you. Thanks.
#
You came at the perfect time.
Off-season just started, so we have
this influx of good properties. * (많은 사람·자금·물건이) 밀어닥침[밀려듦]
So, I'm gonna take you to see
a place at the Four Seasons,
and then we'll head over to Cedar Crest.
And we'll swing by the main strip.
So it's a five-star tour.
When did you stop being Wendy Byrde?
Excuse me, have we met before?
You know how easy it is to find
information on people nowadays.
Is that Lakeside High School?
I thought you said you
weren't from the area.
Where Jonah and Charlotte go, right?
Okay, what do you want?
We've been clear.
Eight million, clean.
At the end of the summer.
Didn't you just say it's an off-season?
September 21st.
And we still have time.
We're practically finished.
Deposits have slowed.
Marty hasn't been to the
Blue Cat in a while.
Something's off.
You should just accept that our eyes
are on you and yours, Ms. Byrde.
Davis. Whoever the fuck you are.
#
Jesus, Marty, he knows the kids' names.
What'd he sound like?
Like a scary motherfucker!
Like this is some kind of game to him.
You say you know who this is?
I might.
Oh, God.
Oh, what should we... Oh, God!
What can we do?
No, don't. Listen. We'll get the money.
Jesus. Fuck. How?
Doesn't sound like your old
clients are much help.
We'll see about that. But I'm almost gonna
bulldoze the church.
We'll start something new there.
It'll take time.
I'll get it. I promise.
Promises aren't gonna save our lives.
Yeah. No shit, Wendy. Do
you have any suggestions?
I just might.
#
You expect me to believe that you've
never wanted to do anything else?
Well, I mean, after my father died,
there was no way my mother could
handle the business on her own.
Listen, I hate to see someone
with so much potential just...
Well, we probably just
shouldn't talk about it.
How would I do anything different
at this point in my life?
Well, I mean... How about all that
money she's always talking about?
I always want my kids to feel like
they can invade their inheritance
if it's to further a life's goal. * 발전[성공]시키다
Yeah, but my mom, she
lives off that money. * …로 살아나가다.
Well, not all of it, surely.
No, I... I mean, I guess not.
Do you know how much there is?
Or, you know, if she's
doing everything she can
to maximize returns?
Marty says that's key.
Uh, $906,000.
I mean, according to the last statement.
Well... I mean, that's plenty.
I mean, if she's investing
it properly. Do...
What are you... What?
No, never mind.
You were gonna say something.
No. I'm sorry. I...
Come on.
I really shouldn't. I...
You know, Marty's a
financial advisor, and...
he's starting an exclusive
fund here on the lake.
He's investing private clients'
money of a million and up.
Which is, you know, more than you have,
but... maybe I could talk to him.
See if he'd make an exception.
I don't think... No, she won't wanna...
Sam, come on, you're a grown man.
What? Are you gonna be strong-armed by
your mommy for the rest of your life?
Talk to Eugenia. I mean, have her put
your inheritance in Marty's hands.
I mean, with his connections,
he could turn 906
into 1.5 in two years, easy.
She can't ever know that you
two are related, though.
She won't.
I mean, I go by Wendy
Davis, professionally.
Marty's last name is Byrde.
All right. I'll talk to her.
Good. Good.
Okay?
'Cause then you'll be able to do
whatever it is you want to do.
Motivational speaker.
I... I can't believe that I
just said that out loud.
I've never told anybody that before.
Just so you know.
That's amazing.
Yeah?
Amazing.
#
Joey, thank you. Go ahead.
Take it down.
Thanks.
I... I don't understand.
Yeah. Well, it's the zoning issues
that we were talking about.
I'm pissed off, too.
Well, what exactly is the issue?
The specific issue? Yeah, it's a...
Exactly.
Boy, it's complicated. It's a...
You know...
The circumference of the sewage lines, * 원주, (구의) 둘레 (→perimeter)
they're just not big enough for a
church. It's code or something.
Gonna figure it out. Don't worry.
How long is that gonna take?
I'm not sure.
Peter came to me last night in a dream *베드로
and told me that this
community wants a church.
Peter?
Peter, the apostle. *사도(예수 열두 제자 중 한 사람)
The rock on which the church was built. *베드로가 교회의 기초가 된 반석이라는 의미
Right. Well...
Sewage was so different
back then, you know?
I'm gonna keep you guys up-to-date.
Hang in there.
I'm not gonna call it a service, then.
What's that?
I'm not gonna call it a service, then.
No altar, no pulpit... *altar 제단 *pulpit (교회의) 설교단[연단]
Everyone will sit in a circle.
We have a constitutional
right to practice our faith.
Stop, just stop.
We do, Marty.
We're not gonna let bunch of bureaucrats * 흔히 못마땅함 (정부) 관료
get in the way of our God-given right.
You're not gonna do anything
on this property. Period.
Yes, I will.
No, you are not!
Why?
Because there is no
fucking zoning issue.
The Snells are drug dealers.
Yeah.
They're running heroin on the water
every Sunday when you preach,
through hymnals that are passed *찬송가[성가]집
to their dealers from your boat.
They're farmers.
They're poppy farmers. Their barns
are drying houses for poppy gum. *(나무에서 나는) 고무진, 수지
They don't want us building a church.
They want you on the water every
Sunday, so they can they distribute.
Who told you this?
Ever notice your hymn books
are two different colors?
Ever wonder why that is?
The blue ones are hollowed out. They're
filled with heroin in heat-sealed bags.
Oh, my God.
I wanted to build you a church.
Honest to God. I had no idea I was
disrupting a trafficking ring.
You're saying that all my
parishioners are drug dealers? *교구 주민 (한 사람)
No... I mean there's no way to know.
It's probably just a few of them.
"Probably just a few of them."
Yeah. Preach to the other ones.
Talk about the scourge of drugs *재앙, 골칫거리
or give the forgiveness sermon.
Or just keep saying whatever
you've been saying.
Just keep saying it.
Otherwise they're gonna come after you,
and you, and then my family is next.
Tell me you're gonna stay on the water.
Mason? Hey.
Grace?
He will.
#
I won't try to kill Marty Byrde again.
That was fast.
I got lucky, I guess.
Humble. Not much like you.
He'll turn easy.
I'll scare him.
And Byrde?
Once we get Ruth, the niece.
What about her?
She'll turn, too.
He'll make her. He's fucked.
Protocol calls for backup.
Oh, fuck protocol.
You can't fuck protocol, Roy.
Look,
we only got to this point 'cause me
and him have developed goodwill. *친선, 호의
So let's not bring in a gaggle *시끌벅적한 무리[사람들]
of feds and fuck it all up.
I'm not saying a gaggle.
Just me.
And I'm saying... wait.
He needs a handler that can
approach local law enforcement.
You're still undercover.
Is there something about this
Langmore I don't understand?
No.
No.
He's yours.
#
Oh. Jackpot, brother.
Omega.
Damn.
Every fucking year...
they come...
we pick through their
trash when they leave.
Rinse, repeat.
That's a grand, easy.
You worried about Cade, that it?
No.
He wouldn't do nothing to his own blood.
Even if you did hit his kid.
He knows what she's like.
Marty Byrde? That it?
We'll get another shot at him.
I've been thinking about
doing something different.
I don't know, like...
bait and tackle or some shit.
Higher end.
Makin' people come to me for a change.
By yourself?
I don't know.
Maybe.
Beer?
I know people think I'm stupid.
What are you talking about?
It's okay. I know what they say.
But I see things, perception-wise.
Okay.
What I'm saying is...
we're all different than what
people think, in some ways.
Nothing wrong with it.
What's your point?
All I'm sayin'...
You wanna do something
else, be something else,
I got your back, that's all.
Yeah, you're right.
I'm just worried about Cade.
#
These people are drug dealers, Mason.
What don't you understand about that?
They profit from addiction,
overdose, death.
They're not gonna let a little thing like our faith or
my pregnancy stand in their way. *길을 막다
So if you refuse to go
back out on that water...
I'm not gonna traffic
in the name of God.
Then start packing.
We're not the kind of people who
run from something like this.
We have a child to worry about now.
That God will protect.
Just like he did in St. Louis.
Mason...
That bullet
was three-tenths of an inch *3/10
from rupturing my aorta. *대동맥
But it went clean through.
That is not a coincidence.
God wasn't protecting you.
The kid had shitty aim.
If you won't leave, just...
please, go back out on the water.
I'm begging you.
At least until the baby's born.
And then...
...then we can figure out
what to do after that.
Where are you going?
To fuckin' pray.
#
A commitment is something
we take so seriously,
we vow never to break it.
This pledge is a particularly * (굳은) 약속, 맹세, 서약 (=commitment)
important commitment,
because drugs are the
most destructive force
affecting America today. You
can sign your papers now.
Signing this is essential
in early adolescence,
since we're developing and
cementing our personal moral code * A와 B를 결속시키다, A와 B의 관계를 강화하다
while peer pressure is at its peak.
Oh, Jonah, you haven't signed?
Can I think about it?
What could you possibly
have to think about?
Well, it... It's complicated.
I mean, the economics of it all.
Um, I need the paper, Jonah.
Signed.
You wouldn't want me to sign something I
don't completely believe in, would you?
Quiet.
Uh, you don't think it's important
to say no to drugs and alcohol?
Well, it's just not that simple.
How is it not that simple?
Drugs are addictive.
They cause crime and death.
And they also prop up the US economy. *지원하다, 받쳐주다
I said quiet.
What are you talking about?
Are you familiar with
gross domestic product?
It's the total of all the money spent...
I know what gross domestic product is.
I mean, I'd definitely
sign something that says,
"It'd be great if people
didn't get addicted to drugs."
But... people are addicted to drugs.
And in order to get the drugs,
they have to buy them, right?
And that drug dealer has
to feed his family.
They're innocent. They
can't starve, can they?
Jonah, how about we just...
They need a house and clothes.
And the family needs a car. There's
even this theory that says
drug money was the only thing
that prevented the collapse
of the global economy in 2008.
You know, when real estate went bust. *파산하다
Because drug money was the only cash
available to prop up big banks.
Not to mention the 350
million narco-dollars
that paid for bridges and
roads and health care...
probably even education. Maybe
even part of this school.
Jonah, would you step outside
for a minute, please?
You gotta admit he's right,
economically speaking.
I mean, it's not easy to hear, but...
This was not an intellectual exercise.
All right? This was a promise not
to use drugs or to pressure others.
Some of his classmates ripped up
their pledges after he spoke.
I assure you that was not his intent.
Oh, so you say.
But still, not a particularly
auspicious start *상서로운 (=promising), (↔inauspicious)
for either of your kids here at Lakeside.
What does that mean?
First, Charlotte doesn't show
up to school, then this.
No, I dropped her off myself.
I'll call her.
When were you gonna tell us then?
School policy is to send out a text
and an e-mail at the end of the day.
That's a stupid fucking policy!
This is a large public school, Mrs.
Byrde.
Voicemail.
#
Hey, Jonah? Have you seen Charlotte?
Charlotte came into school
with you this morning, didn't she?
Yeah, what's the matter?
She never went to class.
When did you last see her?
Well, she was over there by the lockers.
Then Wyatt came over and talked to her.
They went down the hall
and I had to go to class.
#
Wyatt!
Hey!
Charlotte is missing. She was at
school today, but not in class.
Apparently, she was with Wyatt.
Where is he?
Wyatt!
Wyatt!
Fuck! What?
Where's Charlotte?
Tell these people where
their daughter is.
I don't know, honestly.
You talked to her in the hallway.
What'd she say?
I will kick your sorry, ditching ass.
This is not just about skipping school.
She said that she's going to Chicago.
I walked her to the station.
That's just what she said.
Chicago?
I don't know.
Jesus.
She has to transfer in St. Louis.
Well, let's go to St. Louis. Come on.
You have Sam's mom.
Oh, I'll put that off, Wendy.
No, you can't. We can't.
I can't? What about Charlotte?
I'll go.
You're gonna go?
What'll I do? Just walk to Sam's?
I'm visiting my dad near St. Louis.
I was gonna leave an hour ago.
But Wendy I can show you near the station.
Okay. Let's go.
Oh, and you can borrow the beast.
Oh, it's running again, huh?
Uh, yeah, I got it fixed.
Here. I'll text you.
Got it?
Okay. Yeah. Be careful, please.
Dad!
Hey, buddy.
You forgot I was here.
I did not forget you were here.
Jump in.
It's okay. There's a lot going on.
Yeah, a lot going on. Nothing
more important than you, though.
#
♪ Sometimes I lose my way ♪
♪ I forget the words that I say... ♪
Darlene.
Look who I found.
Well, hello there.
Hi. Good to see you.
Likewise. * 마찬가지야[동감이야]
It's quite a party y'all throwing here.
Mm-hmm.
How's Grace?
She's good. She's getting close.
That's good to hear.
Mm-hmm.
What is it you said you do for a living?
Well, we got bees, flowers... livestock.
That's our piglet on a spit.
Just working farm.
And I make soap.
Flowers. What kind of flowers?
Poppies, mainly.
What kind of poppies?
Now, why do I get the feeling that,
right in the middle of my employee
soirée, I'm being interrogated? *파티(특히 어떤 사람의 집에서 밤에 격식을 갖추어서 하는 것)
I can't preach on the
water for you anymore.
For me?
I'm gonna get you boys some lemonade.
Just stay right here.
I know what you're doing.
I'm not here to judge you for it, but
I can't participate in it either.
We're not sure what
you're talking about.
I know that you've been dealing heroin
off of my boat on Sunday mornings,
in the blue hymnals, somewhere *찬송가[성가]집
between the psalm and the sermon. *psalm (성경에 나오는) 찬송가[기도] *
I'm not calling the police.
But you're gonna have to figure out
some other way to traffic your drugs,
and it can't be through me.
Why?
I'm sorry. "Why?"
When you preach and you look
out over all those souls...
are none of them lost?
Or do you just preach to the choir?
You know the Four Soils?
Yeah, I know the parable. *우화
Cold, hard ground,
stony, shallow ground, the
weeds, the rich earth.
Which am I?
Hmm?
I run one of the biggest
farms in the county.
I employ scores of families, I... * 많은
cherish them, fete them, * (공식적으로) 환영[환대]하다
and my wife does... untold * 말로 다 할 수 없는, 실로 엄청난[막대한] (=immeasurable)
kindnesses you'll never see.
What about our souls? Can they be saved?
Or maybe they ain't lost.
I think you've had a hard life.
I can see that. I get your struggle.
God sent you his teachings,
but are you listening?
I want my church, sir.
You have your church. On the water.
Darlene, stay and listen.
I'm through listening. *be through 끝마치다
Stay and listen.
Now, Jesus, he preached the Four Soils
from the water to those gathered
on the beach. Did he not?
Mm-hmm. And did they deal drugs
while Jesus was giving his sermons?
What do you think? You think they
were all pure as driven snow? * (도덕적으로) 순수[결백]한, 고결한
Are you that innocent?
Don't you mean naive?
You have your church. Why
would you want another?
Marty Byrde. Marty Byrde
wants to build us a church.
Is that what he wants?
Yes.
Because he's a religious man?
Because he's an angel?
Why would Martin Byrde want a church?
You ever think about that?
He's a money launderer, son.
He wants to build, and build, and build,
inflate construction
costs, and run money
through a building that's
never gonna get built.
Drug money.
I don't believe that.
Check his books, son. See how much
building he pays for in cash.
Now, I don't know if Marty's
a good man or a bad man.
I think we're all good and bad.
But I think you should consider
what it is you do best.
Which is standing on
the bow of a boat... * 뱃머리, 이물 (→stern n.)
bringing God to those whose
hearts you might open.
If I go back on the water...
I am going to preach to those who
have committed grievous sins... *통탄할[극심한](흔히 고통·통증을 야기하는)
on your behalf. *~을 대신하여
I have to do that.
And I would expect nothing less.
#
Chicago. Terminal six? Where
the fuck is terminal six?
I think it's over there. Come on.
I'll look for her upstairs.
Charlotte! Charlotte!
Mom?
Charlotte.
You can never do this to me again.
Do you understand?
I'm sorry.
What is wrong?
What is going on?
I want our old life back.
I'm so sorry.
It doesn't exist anymore, sweetheart.
We have to stay together as a family.
Do you understand?
Yeah.
We have to.
Okay.
Let's go.
#
It all comes down to safety and trust. *결국 ~이 되다, ~에 이르다
'Cause we're constantly getting sold to
or advertised to or... or promised to.
Um, I think half the reason
that we cave sometimes
is 'cause we have no idea what the
other person's saying, right?
You take your car to a mechanic,
you pray to God what he's
telling you is the truth.
It's crazy.
So what are you sellin' me?
Yeah. Yeah. Straight to the point.
I appreciate that.
Uh, okay.
Eugenia, in a perfect world,
a woman as smart as you would
not need someone like me
to help you with your money,
but it's not a perfect world.
So here's what I offer my clients.
I offer two things. Number one:
I offer a safe but
aggressive investment scheme
that follows the... the way that
economics are trending, right?
'Cause I read the... There's this...
uh, report.
I'm sure you don't read it 'cause
it would bore you to death.
But I do. I read them. I like them.
God knows why. Probably
'cause I'm a nerd, right?
Son, is your dad a nerd?
Total.
See? He knows.
The... the second thing,
and I think this is more
important than the first thing,
it is that... that safety and trust
thing. Um, well, first let me ask you,
has an advisor ever asked you
what your financial goals are?
First thing they say.
Very first thing. Always, right?
And I could be wrong here,
but your goal is to make as
much goddamn money as possible, right?
Isn't that... That's gotta
be the goal, right, Sam?
Uh, yeah, yeah. Only point I see.
Right.
So, what I do is I invest your money
exactly the way I invest mine.
Safe. You can trust me.
You do well, I do well.
And right here inside this folder
is a detailed description
of exactly how I do that.
In this pocket right here,
that's a history of all the assets
that I've had under my management.
The ROls of those funds.
What's to stop me from taking this to
the guy I've worked with for years,
and tell him, "Do what
Marty Byrde does"?
Nothing. Nothing would stop you.
You know, I'm... I'm not
begging for your business.
I would... I would love to have it.
However, if you would feel more
comfortable with your current manager,
I'd recommend that you do that.
'Cause, as... as I was saying, I
think that the most important thing,
when it comes to your
money, is feeling safe.
So, you think and I'm done. That's it.
Mm-hmm.
Okay. I appreciate meeting you, Eugenia.
And Sam, I appreciate the meeting.
Yeah.
That's a beautiful piece of art, by the way, behind him.
Son, should we do it? Thank
you, guys, very much.
Wait. Wait.
Yeah.
Let's do this.
What?
Let's do this right now.
Be done with it. * 더 이상 미루지 말고 바로 해버리자는 의미
Yeah?
Come on. Come on back in.
Right now.
Okay.
#
Is it okay if I leave my phone here?
Sure.
Thanks.
#
You wanna tell me why Marty
Byrde's still alive?
Someone messed with my riggin'.
You said no one was gonna be there.
In the half hour it took to pick
him up and bring him back...
the transformer was reconnected. *변압기
What happened to your face?
I got into a fight with a stripper.
What's that? Speak up.
I got... I got into a
fight with a stripper.
She had a ring on.
I meant the cheeks and the
lips and the eye caps.
You look like a whore.
You know where the phrase "Don't
stick your neck out" comes from?
Fuckin' chickens.
When they feel their head
on the choppin' block,
they actually stick their
fuckin' necks out.
Makes it easier to chop
off their own heads.
Mmm. Stupid, huh?
Stupid chickens.
No.
Stupid you.
You had Marty Byrde and you let him go.
I told you...
Don't come back here until he's dead.
#
What do you think her dad
did to end up in there?
Well, it's a transition from a
maximum security prison, so...
Something serious.
All day, I've seen versions of how I
could end up and I hate them all.
I miss who I was.
I miss my friends.
Your friends are always gonna be
your friends, no matter what.
You don't know that.
You made it so that I
can't tell them anything.
I have to pretend like the worst,
scariest, most damaging thing in my life
is actually fucking awesome.
And watching their Snapchat
stories is like FOMO 24/7. * Fear Of Missing Out 포모 증후군((다른 사람은 모두 누리는 좋은 기회를 놓칠까 봐 걱정되고 불안한 마음))
I hear you. I really do. * 그래 알아 무슨 말인지
Animals mimic their parents'
behavior, you know that?
But I will not suffer in silence.
I am not you.
That's not fair.
Well, where are your friends?
What do you tell them?
I tell them what I believe to be true.
That this is a family sabbatical. * 안식 기간(특히 대학 교수들이 일상 업무를 벗어나 연구나 여행을 하는 기간)
Return to simplicity.
You hate it here, too.
#
It's the first thing people
see when they come in.
That's the point.
Did you not hear what Marty
Byrde said about it?
He complimented it.
So, he's a smart man.
He could teach you a few things.
I introduced you two.
Kid puts blacklight posters
all over his room.
Now he lectures me about art?
Okay.
Inherits a business, and
now he's the last tycoon.
You're my employee, Mom.
You work for me, remember?
Excuse me?
You heard me.
All I heard were the
mutterings of someone * 투덜거림, (은밀히 하는) 불평
who lets the dog lick
peanut butter off his feet.
Can I... Can I ask you a question?
Why do you have to be such a constant,
24/7, nagging, incessant fucking bitch? *끊임없는, 쉴새없는 (=constant)
My entire fucking adult life,
I've listened to your garbage
that you tell me about myself.
Is this back to that college thing?
You never would have
survived out of state.
Where do you think Marty
Byrde lives, Mom?
What do I care?
In Buddy Dieker's old house...
with Wendy Davis. Wendy Davis Byrde.
Yeah. That's right, Mom. Surprise!
They're married.
You lied to me.
Call him. I want those papers back.
I'm gonna rip them up.
Oh, you want 'em back? Why don't
you call him yourself, okay?
Oh, and you know what? You're fired.
Where are you going?
To put the signs on the street
side, where they belong.
#
See how long she stays by his
side when he has no business.
Wendy Davis Byrde.
Woman can't even commit to one name.
Come back in the house, Mom, okay?
Let's just talk it out, 'cause I don't
wanna fight anymore. All right?
You think you'd even have a
job if it wasn't for me?
You think you'd sell any houses?
And you know we don't put the
signs on the street anymore.
We put 'em on the lake side now.
You know that.
"We"?
Okay, me.
I don't put the signs
on the street anymore.
"We don't put signs on the street."
Boy, you can't even think for yourself. *남에게 의지하지 않고, 혼자 힘으로
Okay, that's enough. 'Cause I think
you're being childish, how about that?
Oh, I'm being childish?
Yeah.
Well, I am not listening to
your foolishness anymore.
La, la, la, la.
Oh, you're really doing this right now?
Seriously? Mom? Mom, get out of the way.
Mom, get out of the road!
#
Would you stop worrying?
I'll call you when it's done.
He's here.
Coming.
Hey.
I have a surprise.
You ready?
What is this?
I made it.
Well, me and Kinko's.
For our place.
I called the place Fly Life.
I can change it if you want, but...
...I think it's a pretty cool name.
"Caters to the high-end spin fisherman *cater to ~을 충족시키다
who won't settle for *…으로 만족하다, …을 (불만스럽지만) 받아들이다.
anything but the best." * …이 결코 아닌
We'll have Pflueger open face reels.
Simms lug sole waders.
Brass and nickel bodies and blades.Turn it over.
"Co-founders Robert Powell
and Russ Langmore."
Your name should come first, you know.
Alphabetical order.
This whole thing was your idea.
Yeah.
Anyway, you wanted to talk.
What?
You called me, remember?
I just... wanted to see you, is all.
#
Preacher did the right thing.
Look at this guy here.
Ash said he sat there
for a good, long time.
Then when Byrde left, he followed.
Someone's watching Byrde, Jacob.
I don't want to wait for
someone else to kill him.
My hotheaded bride. *성급한, 성마른(impetuous)
I mean, nothing's gone right
for us since he's been here.
Now he's outed us to the preacher?
Who will go back on the water.
Our lives are different, Jacob.
#
Starlings spread infectious diseases
in both humans and livestock
and cost up to $800
million a year to treat.
They're on the list of the
world's worst invaders.
#
Daddy?
Charlotte?
You okay?
Yeah.
Hmm?
I'm sorry I scared you.
Well, you're home.
That's all I care about.
You all right? You all right?
Yeah, yeah. Um...
Can I go for a swim?
I'll talk better after.
A swim? Isn't it freezing outside?
I'll wear my suit. I'll be fine.
All right, just out to the
first buoy, that's it, okay?
A short one.
Okay.
#
So, how is she?
She's depressed, lonely and anxious.
We've really fucked up, Marty.
I think she just needs some familiar,
sort of connective tissue, right? * 결합 조직
Maybe we can convince her
to try the swim team again.
No, we are way past any
point of assimilation here. *흡수, 동화
We took her life away.
Everything she thought
was safe is a lie.
We'll look deeper for what's here.
I know what's here. Trust me.
It's the shit you run away from.
It's pickups and warm beer
and low expectations.
It's grown men with
bourbon on their breath,
who lean in a little too close * (몸을) 기울이다, 기대다
and say, "My, how you've grown."
All right, do you have any
suggestions what we might do?
Yeah. She needs to go back to Chicago.
Not an option.
Jonah needs to go with her.
Please. We're not sending our kids away.
Marty, they need a life.
They need to stay with us.
Just forget it.
I've spoken to Coach Daniels and
her spot is still available
on the swim team, and Mr. Oakes...
You what?
...he wants Jonah to be part
of the science decathlon *10종 경기
now that he's in middle...
Hang on a sec.
You talked to both of them
without talking to me first?
I'm just trying to do what's right.
While excluding me from the process?
What's the matter with you?
You said that we're
business partners, right?
Yeah.
Right? Well,
sometimes business partners disagree.
Caitlin's mom said that
she would house them. *살 곳을 주다, 거처를 제공하다
Hang on a sec. You trying to teach
them your little trick?
When shit gets hot, you pack up and run?
Oh, fuck you, Marty!
Let me tell you something.
Any of us run, we're dead.
So forget it.
Hey, Marty, look around!
This place is death.
Jonah, he's dragging dead animals
around with their guts falling out.
He wants to shoot birds out of the sky!
There was a corpse that
came up to our dock,
and in our basement, right now, there
is an old man dying as we speak.
Let me ask you a question. How
long before you follow them?
To Chicago. How long?
Honey, we're not talking about me.
The fuck we're not.
This is just another betrayal. How
long you've been planning this?
Tell me.
Hey, look.
I have done nothing since I've
been here except support you,
and I've been saving this
family over and over again.
Great. Wendy's here, everybody.
We're safe now.
Oh, great. Shut up, Marty,
before you say something
you can't take back.
No. Let's say exactly what we feel,
Wendy. Right now, let's be honest.
Let's do it. Can you do it? Or
are you just a deceitful bitch? * 기만적인, 부정직한 (=dishonest)
Wow.
Let's have it.
You wanna... You wanna talk
about betrayal? Really?
You wanna go there? Okay.
You have a video on your computer of me.
Yeah.
Mm-hmm.
That's just a confirmation
of exactly who you are.
You've been watching it for months.
There's a counter on that thing
and you have watched it 27 times.
You think I wanted to see
that even once, Wendy?
If you knew, why didn't you confront me?
And what would I say?
Anything! Anything at all. * 무언가, 뭔가 ; 무엇이라도, 뭐라도
Instead of pushing all of those
emotions down, distancing yourself
from anything you feel.
Hang on...
Do not change the subject to me
'cause we're talking about you.
We're talking about that.
You have walled me out!
Wendy, we're talking about you...
But Bruce?
Bruce!
...and how you lived a lie
You've never talked to me...
about how he betrayed you.
every goddamn night.
Every night you came home to this
family, you were living a fuckin' lie.
How do you do that? I don't get it.
I don't understand how you did that.
Explain it to me.
You slapped my ass, Marty.
Yeah, I slapped your ass because
I thought that you liked it.
Oh, that is such bullshit
and you know it.
Why is that bullshit
You are full of shit.
that I would want to do something that I think that
you might like?
My own wife. But I was so confused...
Just stop.
...about what you might like, I ended
up doing exactly what your fucking lover did.
Stop it!
That's fuckin' bullshit.
Do you know how many times you
could've said no to that guy, Wendy?
You could've said no the first
drink that he bought you.
Right?
Stop.
You could've said no
when he asked for your phone
number, but you didn't.
You could've said no the first
goddamn motel room that you booked.
Or the first time he stuck his
fuckin' tongue down your throat.
Right? Or the fuckin' first
time he slapped your ass.
Why would I say no, Marty? Why?
Who was I saving myself for?
Intimacy from you?
I don't know.
Any affection from you?
Well, you didn't, did you?
You shut me out
the minute we decided to launder
the stupid fucking money.
Well, maybe I was trying to protect you.
I didn't want protection! I wanted you.
I wanted you, you idiot.
Why do you even want me here?
Necessity.
Not desire.
Why didn't you let Del kill
me when he had the chance?
Oh, what? What? No dry, witty comeback?
No more truth? Okay.
All right, Marty.
Why don't you just tell
me the fuckin' truth?
Just tell me the truth.
Oh, you broke my heart, Wendy.